文/周強
繼iPad 2之後,iPad 3以New iPad之名,在三月上旬問市。這也是蘋果公司的新任執行長提姆庫克(Tim Cook)在賈伯斯辭世之後的第一個新品發表,外界頗為曯目。
蘋果公司挾著智慧型手機iPhone 4S大賣的餘威,在群雄爭霸的平板電腦市場(Tablet)也希望能夠再下一城。
新一代iPad最大的賣點是它的螢幕顯示與處理速度,所以媒體對它的評語是“Faster and Sharper”——更快、更清晰。
多益測驗(www.toeic.com.tw)不論是聽力或是閱讀部份,常有許多「產品介紹」會做為出題的材料,所以同學們平常看到新名發表的英文廣告時,不妨注意它們的用詞用語。
以下這則摘自媒體的New iPad(iPad 3)產品介紹,非常精簡。短短三句卻抓住最新平板電腦的精髓。
Faster and Sharper —— New iPad
A new Apple iPad is on __________ during an Apple event in San Francisco,
1. (A) assembly
(B) example
(C) measure
(D) display
Wednesday, March 7. The new iPad model __________ a higher resolution
2. (A) features
(B) proves
(C) searches
(D) exams
screen and a faster processor. Apple claims the new display will be even sharper than the high-definition television set in the living room.
[解析]
以上的兩題是多益測驗Part 6的典型測驗形式。一般也稱作克漏字題型。受測者要從全篇文意來配合答案的適切性。
第一題的正確答案是(D)。“display”是多益測驗的高頻用字,它可當名詞與動詞使用,詞義是「陳列、展出」與「顯露、表現、表露」。但是它的一個片語“on display”更是常用,指「在展覽中」。(例):His new book is on display at the book fair. (他的新書在書展中展出。)
綜合全文三句,以答案(D)“on display”——「 陳列、展覽中」的說法最符合全文產品介紹的文意。其他三個答案也是職場好字。不妨查查字典,看看它們的用法。
“display”在第三句又出現了一次,但是字義是指iPad的「顯示」功能。
第二題的正確答案是(A)。“feature”也是多益測驗的高頻用字,它在名詞上的用法是指「特徵、特色、特性」。另兩個很常用的同義字是“characteristic”與“trait”。但是在本句中,“feature”是作動詞使用,指的是「以…為特色」或「佔重要角色」,(例):
They are featuring action films this weekend. (他們本週末特別推出動作片。)
Thank you for agreeing to be featured in Time Magazine’s special report.
(感謝您答應<時代>雜誌特別報導的専訪。)
同句中的“resolution”是好字,它的動詞是“resolve”,原指「決心、解決」,但是它的名詞“resolution”在科技類用語中另作為「解析度」。
第三句的“definition”也一樣,原動詞是“define”,原指「下定義、說明」,但是它的名詞“definition”在3C類產品中另指「清晰度」。
(譯)
更快更清晰
3月7日在舊金山蘋果公司的活動中,展示出新的iPad。這個新款iPad以更高的螢幕解析度與更快的處理器為特色。蘋果公司聲稱,新的顯示功能會比一般家庭客廳裡的高畫質電視機更清晰。
結語:
有此一說:賈伯斯在臨走前,已經把蘋果公司未來五年的發展之路都已舖好。比方傳說中的未來產品——iTV,準備在iPod、iPhone、iPad之後,再以秘密武器之姿掀起人類的「電視革命」。可以預見的是,好戲必將接連上場。但是,如果能以英文的方式接收這些新品上市熱潮的資訊,你的世界觀會更寬廣、你的英文會進步得更快,而你的多益成績會更上層樓。因此,不論是Toyota出品新的電動汽車還是Giordano(佐丹奴)出品新的發熱衛生衣,讀一讀它們的英文版產品介紹吧!
[字彙補充]:
第一題答案中的重要字:
assembly [əˋsɛmblɪ] (n.) 集合、聚會;組裝、裝配
example[ɪgˋzæmp!] (n) 樣本、範例
measure[ˋmɛʒɚ] (v.)測量;(n.)措施、方法
註: 本文英文報導部份,取材自China Post
【更多英文資訊請至多益情報誌 】
留言列表